
Frazeologizmy w językach Azji Wschodniej są czymś więcej niż tylko ozdobą języka – to skróty myślowe, które niosą w sobie zwięzłe, a jednocześnie bogate w treść przesłania. W Chinach nazywane są 成語 (chéngyǔ), w Japonii 四字熟語 (yojijukugo), w Korei 사자성어 (saja seongeo), a w Wietnamie są znane jako thành ngữ. Wszystkie mają unikalną formę, ale wiele z nich wywodzi się z klasycznego chińskiego piśmiennictwa. Czym się wyróżniają i jak są używane?